+-
川普与NBA,詹姆斯的世纪较量

伙伴们记得设置置顶,及时看到更新

看篮球,搞定英语

...

看完本篇文章

您将提升 800英文阅读量

完成9个重点知识点学习

NBA今日复赛,持续了三天的罢赛终于结束了。然而特朗普周六又升级与特朗普的口水战﹕咱俩来单挑啊!扣篮啊!前三天川普就炮轰NBA成了一个政治组织,对国家不利,其火药味不言而喻。在两个月前的NBA重启时,特朗普也曾炮轰NBA!特朗普与NBA的对战着实精彩。

让我们一起来回顾一下吧!

01

Donald Trump escalated his war of words with LeBron James on Saturday by saying that he could defeat the N.B.A. star in a dunk contest were it not for bone spurs.

唐纳德-特朗普周六升级了与勒布朗-詹姆斯的口水战,他表示,如果不是因为骨刺,他可以在扣篮大赛中击败这位N.B.A.球星。

escalate [ˈeskəleɪt] v.(使) 逐步扩大,升级,不断恶化,加剧

...

“I’ve seen LeBron James on TV, and, quite frankly, I don’t think he’s very good at basketball,” Trump said. “The media is very unfairly biased in favor of him because he’s a Democrat, and I think it’s a disgrace.”

"我在电视上看到过勒布朗-詹姆斯,坦率地说,我认为他并不擅长打篮球,"特朗普说。"媒体非常不公平地偏袒他,因为他是民主党人,但我认为这是一种耻辱。"

biased [ˈbaɪəst] adj.有偏见的; 倾向性的; 片面的

“You look at LeBron and sometimes when he shoots the ball, it doesn’t go into the basket,” he said.

"你看看勒布朗,有时候他投篮的时候,球并没有进筐。"他说。

Trump said that it was “very sad” that his bone spurs would keep him from showing off his slam-dunk form, which he called “poetry in motion.”

特朗普说,很遗憾,他的骨刺会让他无法展示他所称之为 "运动中的诗歌"的扣篮状态,。

...

“A lot of people are saying that I’m better at dunking than LeBron,” he said. “A lot of very smart people.”

"很多人都在说,我的扣篮技术比勒布朗好。"他说。"很多很聪明的人。"

At the N.B.A. bubble, in Orlando, James responded that he understood that the President’s foot woes would prevent him from participating in a dunk contest, but said that he would be happy to face Trump in a spelling contest.

在奥兰多的N.B.A.泡沫区中,詹姆斯回应说,他理解总统的脚伤会让他无法参加扣篮大赛,但他表示,他很乐意在拼词大赛中面对特朗普。

woes [wəʊz] n.麻烦; 问题; 困难; 痛苦

...

詹姆斯:来啊!斗牛啊!让你一只手,场地随你挑。我也不想欺负老人家,你还是去玩过家家吧!

02


As NBA players have decided to boycott playoff games to protest the police shooting of Jacob Blake on Sunday, top players like LeBron James are being told to "move to China" for speaking out.
由于NBA球员决定抵制季后赛以抗议周日警察枪击雅各布-布雷克事件,像勒布朗-詹姆斯这样的顶级球员因为发声而被告知 "搬到中国去"。

boycott [ˈbɔɪkɒt] v.抵制

On Wednesday, James tweeted: "FUCK THIS MAN!!!! WE DEMAND CHANGE. SICK OF IT."

周三,詹姆斯在推特上写道。 "FUCK THIS MAN!!! 我们要求改变。SICK OF IT。"

...

James' tweet has led to calls for the athlete to "move to China" by voices on Twitter who do not support the NBA boycott.

詹姆斯的推特导致推特上那些不支持抵制NBA抗议的网民,呼吁运动员 "搬到中国去"。

Author Juanita Broaddrick responded to James with: "No LeBron... FUCK you. We're sick of you. Move to China," in a tweet that garnered more than 23,000 likes.
作者胡安妮塔-布罗德里克对詹姆斯的回应是。 "不,勒布朗... FUCK you. 我们受够你了。 搬到中国去吧。"在这条推特上,获得了2.3万多个赞。

garner [ˈɡɑːnəd] v.获得,得到

...

Why are they telling NBA players to move to China?

他们为什么要叫NBA球员搬到中国去?
The "move to China" discourse stems mostly from an incident involving a tweet from Houston Rockets general manager Daryl Morey last year."Fight for freedom, stand with Hong Kong," his tweet read.

"搬到中国去 "的论调主要源于去年休斯顿火箭队总经理达里尔-莫雷的一条推特事件。他的推特上写道:"为自由而战,与香港站在一起"。

The NBA and China were locked in a feud in October sparked by Morey's tweet that voiced support for protests in Hong Kong leading to Chinese leagues, streaming services, sponsors, and partners, all cutting ties with the Rockets and the NBA.
10月,NBA和中国陷入了一场争吵,原因是莫雷在推特上表达了对香港抗议活动的支持,导致中国联赛、流媒体服务、赞助商和合作伙伴,都与火箭队和NBA断绝了联系。

American basketball is hugely popular in China and the sporting body eventually backed down, and stayed silent on the issue of Hong Kong as Morey issued a much-debated apology to Beijing.
美国篮球在中国大受欢迎,体育机构最终退让,并在香港问题上保持沉默,莫雷向北京发出了备受争议的道歉。

Addressing the controversy at the time, James drew ire from fans for not speaking up for human rights abuses in China and instead saying Morey wasn't educated on the matter
当时詹姆斯在谈到这场争议时,因为没有为中国的侵犯人权行为发声,反而说莫雷没有受到这方面的教育,引起了球迷的愤怒

ire [ˈaɪə(r)] n.愤怒

...

"We all have freedom of speech, but at times, there are ramifications for a negative that can happen," James said at the time. "I don't want to get into a feud with Daryl, but I believe she wasn't educated on the situation at hand. Some of the people have been harmed, and not financially but physically, emotionally and spiritually."

"我们都有言论自由,但有时候,一个负面的东西可能会发生影响。"詹姆斯当时说。 "我不想和达里尔结仇,但对于眼前的情况,我认为她没有教养。 有些人受到了伤害,而且不是经济上的,而是身体上、情感上和精神上的。"

ramification [ˌræmɪfɪˈkeɪʃən] n.(众多复杂而又难以预料的) 结果,后果

...

In response to a historic labor strike in American professional sports, President Donald Trump publicly told reporters on Thursday, “I don’t know much about the NBA. I know their ratings are bad because I think people are tired of the NBA. I know their ratings have been bad. That’s unfortunate. They’ve become a political organization and that’s not a good thing. I don’t think that’s a good thing for sports or the country.”

针对美国职业体育界历史性的劳工罢工,美国总统唐纳德-特朗普周四公开对记者说:"我对NBA了解不多。我知道他们的收视率很差,因为我认为人们已经厌倦了NBA。我知道他们的收视率一直很糟糕。这很不幸。他们已经成为一个政治组织,这不是一件好事。我不认为这对体育和国家来说是件好事。"

ratings [ˈreɪtɪŋz] n.收视率,收视率

可怜詹姆斯惨遭网络暴力,虽然老詹是联盟第一人,影响力比较大,可却奈何不了那些键盘侠,那些川普的疯狂支持者啊!

03


Before players went on strike, Trump took a stronger stance earlier this month, as a majority of players kneeled for the national anthem on a court featuring the words “Black Lives Matter,” sporting jerseys with a list of social justice statements ranging from “Respect Us” to “Education Reform.”

在球员罢工之前,大多数球员在印有 "黑人生命重要 "字样的球场上跪着唱国歌,运动服上印有从 "尊重我们 "到 "教育改革 "等一系列社会正义声明;特朗普在本月早些时候采取了更强硬的立场﹕

kneel [niːl] v.跪; 跪着; 跪下

...

“There was a nastiness about the NBA the way it was done,” Trump said in a radio appearance, calling “some” players “very nasty” and “very dumb.”

特朗普在某广播节目时说:"NBA的做法有一种讨厌的感觉。"他称 "一些 "球员 "非常讨厌","非常愚蠢"。

I believe that It is shameful. We work (with the NBA) very hard trying to get them open. I was pressuring them to open up. And then I see everyone kneeling during the hymn. Not acceptable to me“said the president.

“When i see them kneeling, simply I turn off the game. I have no interest in the game, “he said.

“我认为这是可耻的。我们(和NBA)非常努力地想让他们复赛。我在促使他们复赛。然后我看到大家都跪着唱圣歌。我不能接受”总统说。

“当我看到他们跪下时,我就关掉比赛。我对比赛没有了兴趣。”

...

LeBron James replied to the president that “the game will continue without him looking at it. I can sit here and speak for all of us who love the game of basketball and we couldn’t care less“

勒布朗-詹姆斯回应总统说:"游戏将继续没有他看它。 我可以坐在这里,并替所有热爱篮球运动的人说话,我们无法坐视不管。"

James smiled when asked about Mr. Trump's comments that he did more for the black community than any president except maybe Abraham Lincoln, who freed slaves in the 19th Century.

当被问及特朗普先生的评论——他为黑人社区做的事情比任何总统都要多,也许除了亚伯拉罕-林肯,他在19世纪解放了奴隶,詹姆斯笑了笑······

特朗普与NBA的纠葛恐怕还没有结束,联盟终究还是以利益为主,事态究竟会怎么发展呢?